Could they be him?

Geoffrey Pullum brings us news of a bra that delivers electric shocks to would-be rapists – or, more to the point, he brings us news that the BBC said this about it:

So how can the wearer be sure they won’t be on the receiving end of a hefty electric jolt?

That’s a singular ‘they’ where a ‘she’ would have done the job. But isn’t the point of singular ‘they’ that it’s gender-neutral?

Its best-known use is for gender neutrality, but, as Pullum says, it “also occurs in cases of reference to an arbitrary individual whose identity is not fixed” – whether gender is known or not.

I have a scrap of evidence to support this: a conversation I had with two friends, who I’ll call Henry and Jen, years ago at university.

Jen had announced that there was a new guy she was keen on. She was being faux-cagey about who, but was willing to be drawn into a twenty-questions sort of thing. Henry led this, as I was pretty sure I knew who the guy was, although I kept that to myself.

To start with, Henry used the generic ‘they’: do they live in this building, were they at that party, and so on. He could have used ‘he’, as the mystery man was definitely male, but he didn’t. Until, after a while, he did switch: is he on this course, does he do that sport, and so on.

When I noticed that switch, I knew that Henry now had someone specific firmly in mind. He – unconsciously, I’m sure – used ‘they’ to blindly fish for information and then ‘he’ to confidently test his theory.

The Telegraph’s incompetent grammar test

The Telegraph has a grammar test compiled by Nevile Gwynne. Some of the questions are on the parts of speech, while others are really questions about usage. Gwynne takes a prescriptivist view that some might call traditional and others might call unencumbered by evidence and designed to produce language that’s too formal and stilted to be effective.

Tom Chivers criticises this aspect of the test; I agree.

But my beef is with question 11, which gives us a sentence and three possible conclusions to choose from:

“I should like to introduce you to my sister Amanda, who lives in New York, to my brother Mark who doesn’t, and to my only other sibling, Evelyn.”

  • Evelyn is male
  • Evelyn is female
  • Impossible to know from the wording of the sentence whether Evelyn is male or female.

According to Gwynne, the correct answer is male:

The absence of a comma before “who doesn’t” makes that clause part of the definition of Mark, implying that there are other brothers. Try reading the sentence with the word “Mark” omitted.

This analysis is wrong.

We are in the territory of restrictive and non-restrictive clauses. Restrictive clauses give defining pieces of information and are not set off with commas, while non-restrictive clauses give additional, inessential pieces of information and are set off by commas.

Compare “the man who is eating cheese is guilty” (singling out the cheese-eating man as the guilty one, implying that there are other men in the frame) and “the man, who is eating cheese, is guilty” (saying that the only man in the frame is guilty and adding as an aside that he’s eating cheese).

But Gwynne misidentifies his own clauses.

In “my sister Amanda, who lives in New York”, “Amanda” is restrictive, implying that there are other sisters; “who lives in New York” is non-restrictive, and could be omitted without changing the rest of the meaning.

In “my brother Mark who doesn’t [live in New York]”, “Mark” is restrictive, implying that there are other brothers; “who doesn’t” is also restrictive, implying that there are other brothers called Mark. I don’t know what the parents were thinking.

So Gwynne has misapplied the conventions governing restrictive clauses.

But, more importantly, this is the kind of absurdity that arises when you rely on subtleties of grammar and punctuation to convey important differences in meaning. People – including people who publish grammar books and tout their services as grammar teachers – are likely to get it wrong and misunderstand.

Anyone uttering a sentence like the above, with whatever punctuation and whatever meaning in mind, is being silly.

 

Update: There has been a “correction”. Gwynne accepts that the original sentence didn’t rule out other brothers called Mark. The new version reads:

I should like to introduce you to my sister Amanda, who lives in New York, to Mark, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Evelyn.

And the new justification for Evelyn’s being male is:

The absence of a comma before “who doesn’t” makes that clause part of the definition of “Mark, my brother”, implying that there are other brothers. A comma after the words “my brother” would mean that there was only one brother.

It’s still wrong.

I agree that “Mark, my brother who doesn’t” implies that he’s not the only brother. But, using the same approach to commas and restrictive clauses, “my sister Amanda” still implies that she’s not the only sister. So poor Evelyn’s sex is still unknowable.

Adding a comma after “sister” would fix the sentence:

I should like to introduce you to my sister, Amanda, who lives in New York, to Mark, my brother who doesn’t, and to my only other sibling, Evelyn.

Although it would still be too ponderous and intricately self-satisfied to count as an effective piece of communication.

Pullum vs Orwell on clichés

I agree with Geoffrey Pullum that George Orwell’s essay ‘Politics and the English Language’ is “hugely overrated”. Being a great writer doesn’t necessarily make you good at explaining the difference between good and bad prose. There are some fair points in P&EL, but much of the analysis is ham-fisted (I rate it higher than Pullum does, but that’s not saying much). And the prose style itself is not up to Orwell’s usual standard.

But Pullum’s main argument mischaracterises one of Orwell’s recommendations: “Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.”

Pullum takes this to mean: “In effect, he wants us to collaborate in getting rid of the most widely-used phrases in the language.” He defines a phrase as any two-word sequence, and asks what would happen were we to get rid of the commonest one. The result is that the second-commonest phrase would become the commonest. So we get rid of that too. And so on… until eventually we can only use one-word sentences.

The logic is sound, but the interpretation of Orwell is unfair. Pullum has taken “figure of speech” far too broadly.

The commonest two-word phrases are not ones like ‘Achilles’ heel’, ‘acid test’ or ‘objective consideration’ (three of Orwell’s peeves) but ones like ‘and the’, ‘in a’ and ‘it is’. People don’t notice, let alone complain about, the prevalence of such phrases – because the words they’re composed of are themselves so very common.

The phrases Orwell dislikes are ones that are common enough to be (over)familiar but distinctive enough to stand out. Though he doesn’t use the word, he means clichés. So I suggest this definition instead for his dislike: phrases that are disproportionately common relative to the commonness of their constituent words. If an alliance of peevers could somehow stamp these out (by reducing their frequency to proportionate levels, not by abolishing them), the effect on language would nowhere near as disastrous as Pullum’s scenario.

But, despite this pedantic quibble, Pullum’s overall gist is right. The difference between a common figure of speech that’s stale and one that’s handy is subjective. No measure of frequency can tell us when familiarity will breed contempt.

I like a “fresh, arresting phrase” as much as Orwell. Who doesn’t? But trying to create such a thing is risky. In modern British politics, our leaders have recently given us the “big society” (David Cameron), the “squeezed middle” (Ed Miliband) and “alarm-clock Britain” (Nick Clegg). The clumsiness of these phrases is made all the more striking by their novelty.

The circumlocution of the ineffable: elegant variation and dark matter

Scientists investigating dark matter may have shed light on a contentious mystery.

‘Elegant variation’ is when a writer avoids repeating a word or phrase by substituting synonyms. The aim may be to avoid clunky repetition but the effect is more likely to be self-conscious ornateness and potential confusion as the reader tries to keep up with the changes.

While repetition can be awkward, the best solution is usually pronouns. And repetition can be powerful. Here’s an elegantly varied version of Churchill, which lacks a certain something:

We shall fight on the beaches, we shall clash on the landing grounds, we shall do battle in the fields and in the streets, we shall engage in combat in the hills; we shall never surrender.

The people most tempted by elegant variation are journalists. A journalist at the Liverpool Echo once notoriously wrote “popular orange vegetables” to avoid repeating “carrots”, and one at the Boston Transcript once followed “banana” with “elongated yellow fruit”.

But why particularly journalists? There are two theories: one is that their profession is rife with “second-rate writers”, as Henry Fowler put it, who are “intent rather on expressing themselves prettily than on conveying their meaning clearly”, and “whose notions of style are based on a few misleading rules of thumb”.

The second theory is more charitable: that journalists are trying to cram as much information as possible into limited space. Using terms such as “the French President”, “the former Mayor of Tulle”, “the socialist tax-raiser” and “the unpopular incumbent” to identify François Hollande on separate mentions across a few paragraphs of a story gives the reader more facts about him without using precious words in directly stating these facts.

I have my doubts about the second theory (its approach risks confusing readers who don’t already know these facts, while those who do know them don’t need them), but there it is.

And there the debate has stood, until scientists searching for dark matter produced a fascinating finding. (Dark matter is thought to make up most of the mass of the universe but has thus far proved impossible to detect, so incredibly little is known about it.)

Their work was covered by a piece on the BBC News website. This presents ideal test conditions: it’s online, so a lack of column inches isn’t a factor, and because so little is known about dark matter, squeezing in extra facts isn’t a factor either. According to the second theory, there would be no need for elegant variation, while the first theory would predict empty rhetorical flourishes in place of the term “dark matter”.

The following observations were made:

… dark matter … this enigmatic cosmic constituent … the elusive particles … this mysterious component …

A vanishingly unlikely peeve

A small piece of editorial dismissiveness in today’s Guardian:

vanishingly

(Photo thanks to Tom Hamilton)

‘[sic]’ is the classic device for sneering at the bad English of the person you’re quoting. It can be prissy and intrusive if overused, but in the right place it can be gently witty. But what’s it doing here?

I had to stop and think what might be wrong with ‘vanishingly unlikely’. My only guess is that it’s about the logic of the double negative: something that’s very unlikely would, logically, be vanishingly likely, right? And ‘vanishingly unlikely’ would, logically, mean near-certain, right?

Rubbish. It should hardly need saying, but if you want a perfectly logical language, English is not for you.

The British National Corpus holds 60 uses of ‘vanishingly’: 20 of these are followed by ‘small’, three ‘improbable’, one ‘scarce’ and one ‘low’. The Corpus of Contemporary American English has 85: 48 ‘small’, eight ‘rare’, eight ‘low’, six ‘thin’, two ‘faint’, an ‘unlikely’, a ‘sparse’ and a couple of others. All these uses are marked by negativity.

And yet, there is a logic to this, too, one that the Guardian’s sub-editor seems to have missed: ‘vanishingly X’ means ‘so X as to be near vanishing’.

Even the Guardian’s own usage bears this out. Since the start of 2012, ‘vanishingly’ has appeared 52 times (not counting the above): 29 ‘small’, 11 ‘rare’, four ‘unlikely’ and a few others in the same vein. Maybe they’ve got a new sub.

What about the alternative, though? What about ‘vanishingly likely’? In books, it’s vanishingly rare – or vanishingly common, if you prefer:

vanishingly2

You can find people on the internet who use it, but they’re really in the minority.

I like puzzling over language peeves that I’ve never seen before, but I hope I never see this one again.

 

Update: Warsaw Will, who hadn’t previously come across ‘vanishingly’, has done more research on its use and history. He likens the meaning of ‘vanishingly unlikely’ to that of ‘increasingly unlikely’ – terms whose adverbs are apparently in opposition.

So we come to roughly the same view of what the Guardian’s ‘[sic]’ must have meant.

But, from my own experience, I don’t think ‘vanishingly’ necessarily implies change (as ‘increasingly’ does). Take its six other most recent appearances in the Guardian (while we’re here):

(1) His voice is vanishingly quiet as well as monotonal, and he is slightly deaf, which makes conversation something of a challenge.

(2) Recreational football in China is vanishingly rare – government authorities shunt promising young players through specialised sports schools where they are trained according to Stalinist athletic theory.

(3) The vanishingly small speck whose spin has been confirmed as being Higgs-like ought to be regarded with awe

(4) Anyone concerned about the care gap and how it is going to be filled, short of the vanishingly unlikely prospect of recruiting an extra million social care workers over the next decade, should be heartened by the development.

(5) But the number of commercial companies that are more than a century old is vanishingly small.

(6) This device allows the detection of vanishingly tiny amounts of pollutants.

(1) and (2) seem to be ongoing situations, (3) and (6) definitely are, while (4) and (5) probably suggest decline.

My best judgement is that ‘vanishingly’ is normally used to mean something like ‘extremely’, but only in implying a near-zero level of probability, frequency, size or whatever. Maybe it’s a step up from ‘infinitesimally’.

Flogging a dead princess

A crash blossom from the Guardian today:

diana

Well, if she looks her best, she’ll fetch a higher price.

(Update: It occurs to me that the words ‘crash’ and ‘Princess Diana’ may not go together entirely well. A ‘crash blossom’ is the term for an absurd ambiguity created by the grammatical conventions of newspaper headlines. See the link above for examples.)

Deep impact

If you don’t like words being moved from one grammatical category to another, then you’ll hate ‘impact’.

In the 17th and 18th centuries it was a verb – yes, originally it was a verb – meaning to press or pack in tightly. By the late 18th, there was a noun form too, meaning an impinging or a collision. The verb form seems to have pretty much died out by the 19th century, during which a figurative noun sense appeared, meaning an effect.

The literal and figurative nouns gradually picked up steam and are still going strong, but in the first half of the 20th century new verb forms appeared too: a literal sense meaning to come forcibly into contact and then a figurative one meaning to affect.

It’s this last usage, which has only really taken off since the 1960s, that draws the most ire these days.

Let’s have some examples, all from the BBC News website:

(1) It is feared the cold spell will have an impact on the main outdoor crop of Jersey Royal potatoes, which are planted from January onwards.
(2) Campaigners said the figure pointed to a huge public health problem that impacted on thousands of families.
(3) The region is still facing the same global issues, such as the eurozone crisis, that impacted its growth in the past year.

I think that (1) is fine if a bit dry, (2) is tolerable but unattractive, and (3) is painfully bureaucratic. But, as my colleague Danny once said, my opinion is statistically insignificant. So what’s the bigger picture?

Here are Google Books Ngrams for ‘had an impact on the’, ‘impacted on the’ and ‘impacted the’ – for British English:

impact BrE

And American English:

impact AmE

Clearly, the verb form is pretty common – more so in the US than the UK. Another difference is in whether the verb is transitive (without a preposition) or intransitive (with one, typically ‘on’): Brits tend to favour the intransitive, while Americans strongly favour the transitive.

(That said,  in the passive voice, the transitive is the norm on both sides of the Atlantic. Even if I don’t like ‘was impacted by’, I have to admit it’s much better than ‘was impacted on by’ – for which Google Books has no search results.)

Usage guides range from sceptical to hostile.

The American Heritage Dictionary’s usage panel (in 2001) strongly rejected the verb. Used figuratively, intransitive ‘impact’ was opposed by 85% and transitive by 80%. Even when used literally (“meteors have impacted the lunar surface”), 66% were opposed.

Bryan Garner (2009) rates transitive and intransitive ‘impact’ as stage 3 on his language-change index (“commonplace even among many well-educated people but is still avoided in careful usage”). He recommends not using ‘impact’ as a verb, but says: “These uses of the word would be perfectly acceptable if impact were performing any function not as ably performed by affect or influence.” This puzzles me: why is a pair of near-synonyms OK but a trio not?

Robert Burchfield (1996) makes no objection to the usage but notes that other people do. “It therefore seems advisable to refrain from using the verb in ordinary non-scientific and non-medical contexts—at least for the present. It is very likely that it will pass into uncontested standard use as time goes on. At present it has something of the air of a guest who has turned up at a party uninvited.”

Looking further back, HW Fowler (1926) doesn’t consider the possibility of ‘impact’ as a verb, but still finds a controversy: “impact (n.) means the striking of one thing against another and, by extension, its effect on the object struck. Used figuratively in this last sense, it has become a vogue word.” He disparages the vogue.

But his complaints have been swept away by history. And looking at the Ngrams, the figurative verb forms are becoming more and more standard. No amount of griping will undo this.

How much griping is there? Certainly much less than among the capable but unrepresentative American Heritage panel 12 years ago. This is just the sort of thing I’d like to see a broader survey cover. But as there hasn’t been one, this has to be a judgement call: how linguistically conservative is your audience?

Finally: I noticed in my example-hunting that figurative uses of ‘impact’ – noun or verb – are overwhelmingly negative in implication, unlike the neutrality of ‘effect’, ‘affect’ and ‘influence’. Impacts and impacting are mostly bad. Let’s hope that’s not an omen.

Grammar clerihews

Limericks and haiku get all the glory, but the clerihew is a fine art form that deserves to be played with more widely:

Restrictive ‘which’
Can make my eyebrows twitch
But I don’t really think it’s a howler
Unlike Messrs Garner and Fowler

The passive voice
Is deemed a poor choice
But you’d better not shun it
If you don’t know whodunnit

Lynne Truss
Wants to teach us
That the best response to an error
Is to launch a campaign of terror

The Economist Style Guide
Says “Infinitives can divide
But don’t do it or else you’ll get us
A bag of angry letters”

Lindley Murray
Made people worry
How their words would make them look
If they didn’t buy his book

Add your own in the comments, if you’re in the mood…

Haiku for National Grammar Day

This is a clerihew, not a haiku:

National Grammar Day
Is for the USA
Which is rotten for a Brit
But I’ve gotten over it

Despite my citizenship problems, I entered a grammar haiku into Mark Allen’s annual competition anyway. It very nearly won:

A man eating fish
Was saved by a hyphen from
A man-eating fish

The winner, and the other runners-up, are great. Read them now.

(I also didn’t win last year. I like my traditions.)

Testing people’s reactions to language

Linguistic corpora are wonderful things: vast catalogues of examples of the ways people use language. Well-compiled corpora are great academic research tools and they’re essential for informing dictionaries and other resources such as usage guides. These guides – at least, the sensible ones – pay attention to what people say and write to inform their recommendations.

But there’s another side to the story. Language is as much about receiving as transmitting, and while a corpus tells us what the speakers and writers are doing, it doesn’t cover the reactions of listeners and readers. A certain word or phrase or grammatical construction may be commonly used in a certain way by plenty of people, but that fact doesn’t tell us whether other people understand it consistently or find it off-putting.

To unscientifically survey

With this in mind, the other day I carried out a silly little straw poll doomed to have completely unrepresentative results. I asked people on Twitter to guess what percentage of adult native English speakers dislike split infinitives – a classic staple of popular grammar debates. I also asked people whether they personally were part of that group. There were 22 people kind enough to answer.

Five of the 22 said they did dislike split infinitives (23%). The other 17 (77%) said they didn’t, although three (14%) volunteered reservations about using them.

Only 18 people made a numerical guess about how common this dislike is. Guesses ranged from 0.00001% to 32% of the population, neither of which I took terribly seriously, with 11 of the 18 (61%) saying 5% or less and four (22%) saying more than 10%.

Among the comments people offered was Michael Regnier (whose writing I have the regular pleasure of copyediting) saying “5% of adult native English speakers have a reflex reaction against split infinitives; 0.05% actually ‘dislike’ them”. Whatever the numbers, this feels right: the number of passionate believers is far exceeded by the number of people with a vague sense of what they ‘ought’ to do but who aren’t really bothered. William Brett seemed to be a case in point, giving his attitude as “trained to dislike them but secretly don’t”.

I’m not going to get into an argument about split infinitives. My business here is different.

Being more rigorous

How can we properly find out about people’s reactions to split infinitives, or other (more interesting) aspects of usage?

One way would be doing a larger, professional survey along the lines of my straw poll: get a market research company to ask a representative sample of the public (or any target demographic) what they think about split infinitives. This has obvious limits: plenty of people won’t know what a split infinitive is. Others will say what they think they ‘ought’ to say rather than reporting their real attitudes.

A smarter way would be to look at what effect split infinitives have when people come across them. You could set up a test like this:

Give a group of people the task of rating hypothetical candidates for a job. Explain that the candidates’ skills, experience and so on are very evenly matched, so the choice has to be based on their personal statements. These would be short passages supposedly written by them. You’d try to make them roughly as good as each other, but some would contain a few split infinitives and some a few unsplit infinitives. Get each person to rate how good they think each candidate would be. You could also ask a follow-up question about how well-written each statement was.

You give a second group of people the same statements but with the split/unsplit infinitives reversed.

Then you take the average ratings across the two groups and see what difference, if any, tinkering with the infinitives has made.

A similar method would be to present arguments (on a not-too-controversial topic) containing split/unsplit infinitives and asking people how much they agree or disagree. Another would be for the text to be a factual description of something; once people have read it, you take it away and ask them questions to test how well they understood it. You could also time how long it takes people to finish reading, as a measure of ease of comprehension.

This sort of method could be used to test all sorts of aspects of language: the effect of spelling mistakes, sentence length, exclamation marks, technical terms, dangling modifiers, varying levels of formality, the passive voice, first vs third person, metaphors, expletives…

In conclusion, further research is needed

I’ve hardly seen any studies in this vein: for instance, this one found that concrete language is more convincing than abstract language. But they seem few and far between, so I guess it’s a bit of a niche area.

What we need is an eccentric billionaire willing to bankroll a load of these studies. Anyone?

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 94 other followers